taburetca ([personal profile] taburetca) wrote2007-02-15 12:29 am

профессиональное

Вот многие говорят, что переводить - это скучно.
не согласна совершенно!!!

ну вот какой ещё вид деятельности позволяет за один день "окунуться" в

жизнь, профессиональную и сексуальную, португальской топмодели
финансовую ситуацию в парках Диснейленда
и
переговоры между генпрокурорами США и России?

я совершенно точно могла бы этим заниматься, если бы за это нормально платили, и если бы существовало побольше норм и законов, регулирующих профессиональную деятельность переводчиков.

оффтоп

[identity profile] ka-milky.livejournal.com 2007-02-15 04:11 pm (UTC)(link)
Юль, я все о своем
это очень трагично и ужасно, если будучи в Лиссабоне так и не съездить в Порту??? и куда надо обязательно съездить (есть только одни выходные) что поближе? вне Лисса была на Кабо да рока, Синтра и КашКаиш

и еще: какое вино самое-самое? (привести как сувенир)

зы если надо что-то от кого-то тебе в москву передать - вэлкам, обращайтесь, уезжаю 24го

и вообще напиши мне плиз на мыло свой моб телефон! milky1 на мэйлточкару
намного легче тебя смсками пытать :))) тут инет с перебоями работает просто :(

[identity profile] sweet-cheshire.livejournal.com 2007-02-15 05:32 pm (UTC)(link)
согласна! перевод, это то же творчество...

[identity profile] dtishin.livejournal.com 2007-03-21 09:44 pm (UTC)(link)
Отвечаю на уже древний пост, не могу удержаться (задела за живое последняя фраза про нормы :-). Мы в Самаре планируем в конце мая большой круглый стол по вопросам перевода, см. новости http://allcorrect.ru/news/ Участвовать можно и заочно. Если интересно - я вышлю список актуальных вопросов практического перевода, который мы разослали по нашим переводчикам. Будет очень интересно узнать Ваше мнение.